ՄԱՄՈՒԼ.ամ
Hay / Հայ | Рус | Eng | Tür
USD 402.56, EUR 440.64, RUB 4.58, GBP 505.01
+19 °C, +13 °C ... +24 °C Վաղը`+27 °C
Արտահայտություն, որը միայն ինքնասպանություն գործածների առումով կարելի է կիրառել
21:18, 07.05.2019
3287 | 0

«Ռոկոկո» ոճին հարիր այս խուճուճ բառակապակցությունը` «կյանքից հեռացավ» -ը, որ ռուսերենից ուղղակի պատճենահանված է, մեր շատ լրատվամիջոցներ, կարծելով, թե դա է առավել պատշաճում հանգուցյալներին, քանի որ ռուսական հասարակությունում դա ընդունված է, դնում են մահախոսականների կամ մահազդների ամենասկզբում: Հետաքրքիր է, այդ լրագրողները կամ խմբագրապետերը իրենց ծանոթի կամ բարեկամի մահվան լուրը որևէ մեկին հաղորդելիս երբևէ ասե՞լ են` կյանքից հեռացավ, կամ որևէ մեկն իրենց երբևէ տեղեկացրե՞լ է, թե այսինչը կյանքից հեռացավ: Համոզված եմ` այդպիսի բան չի եղել: Նաև համոզված եմ, որ հայ մարդը, եթե նա «մեծ ու հզոր» ռուսերենի ազդեցության ներքո չէ, նման դեպքերում պարզապես ասում է. «այսինչը մահացել է»: Եվ դա է ճիշտը, որովհետև մարդն իր կամքով չէ, որ «հեռանում է» կյանքից: Կյանքից հեռանում է միայն ինքնասպանը: Եվ, ընդհանրապես, «հեռանալ» -ը մարդու մահն ազդարարելու համար ամենևին հարմար չէ նաև այն պատճառով, որ այն նեղացած, խռոված, վիրավորված լինելու պատճառով իր հարազատներին, մերձավորներին, շրջապատին լքելու դեպքում է գործածվում:

Նյութը հրապարակվել է Մամուլի խոսնակի շրջանակներում:
Կիսվի՛ր այս նյութով՝
Համլետ Մելիքյան
10:10, 15.04.2024
382 | 0
09:44, 13.04.2024
445 | 0
11:39, 08.04.2024
423 | 0
09:16, 06.04.2024
374 | 0
դեպի վեր